De Engelse woorden cooperation en collaboration laten zich allebei naar het Nederlands vertalen als “samenwerking”. Toch kan er wel degelijk een verschil in gebruik zijn. Hoe dat zit? We leggen het uit!
Verder lezen Cooperation vs. collaborationCategorie: TaalTip Engels
Smoky vs. smokey
In Engelse teksten kun je twee woorden tegenkomen voor een rokerige smaak of ruimte: smoky en smokey. Betekenen die precies hetzelfde? En is de ene spelling “beter” dan de andere? Die ene extra e maakt wel degelijk iets uit. We blazen de rook weg en leggen het precies uit!
Verder lezen Smoky vs. smokeyTherefore vs. therefor
In Engelse teksten kun je de termen therefore en therefor tegenkomen. Die zijn zeker niet onderling uitwisselbaar, dus je doet er goed aan om ze netjes uit elkaar te houden. Hoe? Dat leggen we je precies uit!
Verder lezen Therefore vs. thereforDesert vs. dessert
De Engelse woorden desert en dessert schelen maar een enkele s, maar betekenen toch iets heel anders. Maar dat is niet het hele verhaal, want desert betekent in zijn eentje al twee verschillende dingen – of eigenlijk zelfs drie. Hoe dat precies zit? We leggen het uit!
Verder lezen Desert vs. dessertCarefree vs. careless
De Engelse woorden carefree en careless zijn neefjes die allebei iets te maken hebben met de afwezigheid van zorg of zorgen. Toch zijn ze zeker niet onderling uitwisselbaar. Maar het onderscheid is ook weer niet helemaal zwart-wit, dus je moet wel even opletten. Wanneer kies je welk woord? We zoeken het voor je uit!
Verder lezen Carefree vs. carelessCause vs. ’cause
De Engelse woorden cause en ’cause betekenen niet hetzelfde en klinken anders, maar zijn wel degelijk aan elkaar verbonden. Sterker nog: een van de twee was een ingrediënt bij de vorming van de ander. Hoe zit dat? We leggen het uit!
Verder lezen Cause vs. ’cause