Een paar dagen geleden hoorde ik in Science Talk, de onvolprezen podcast van Scientific American, een Engelse uitdrukking die ik niet kende en die me meteen nieuwsgierig maakte naar meer.
Kate Wong, een evolutiedeskundige, vertelde daarin over de ijstijd van het Saalien. Ze zei, “Starting around 195,000 years ago, and lasting up to 123,000 years ago, the planet entered into a glacial phase and kind of everything went to hell in a handbasket.”
Nou ben ik altijd in voor een interessant verhaal over klimaatveranderingen of de menselijke evolutie, maar mijn aandacht werd hier meteen weggekaapt door dat wonderschone idioom. To go to hell in a handbasket… Prachtig! De betekenis is meteen duidelijk. In alledaags Nederlands: naar de klote gaan.
Dat er in zo’n zegswijze met het thema van de onderwereld gespeeld wordt, is niet verrassend. Er zijn genoeg uitdrukkingen die (in de breedst mogelijke zin) te maken hebben met het idee van “verslechterende omstandigheden” en die de hel aanroepen. Denk aan “door een hel gaan” / go through hell of de verwensing “loop naar de hel” / go to hell.