Fantastic vs. fantastical

Dit is een fan­tastis­che TaalTip. Dat zeg ik niet snel over mijn eigen schri­jf­sels, maar in dit geval is het let­ter­lijk waar: we kijken naar de Engelse woor­den fan­tas­tic en fan­tas­ti­cal. Wat maakt die extra -al nou uit, zou je denken? Fan­tastisch is toch fan­tastisch? Nou nee. Hoe het wel zit…? Lees snel verder!

Verder lezen Fan­tas­tic vs. fantastical

Compliment vs. complement

In tegen­stelling tot de Ned­er­landse woor­den com­pli­ment en com­ple­ment zijn hun Engelse tegen­hang­ers, com­pli­ment en com­ple­ment, homo­fo­nen. Met andere woor­den: je hoort het ver­schil in spelling niet. Dan moet je alti­jd even extra oplet­ten welke schri­jfwi­jze de juiste is. We leggen uit hoe het zit!

Verder lezen Com­pli­ment vs. complement

Lead vs. led

Het Engelse lead is eigen­lijk twee woor­den. En een daar­van is een zus­je van het woord led. Dat weer net zo klinkt als een van de twee leads. Maar dan juist níét degene waar hij een zus­je van is. Wat? Hoe? Juist. Geen won­der dat drie deze woor­den (ook door Engel­stal­i­gen) nogal eens door elka­ar gehaald wor­den. Wij leggen uit hoe het zit!

Verder lezen Lead vs. led

Bear with me vs. bare with me

In het Ned­er­lands zeg je zo makke­lijk “even geduld a.u.b.”, daar komt niet eens een werk­wo­ord aan te pas. In het Engels kies je eerder voor een uit­drukking als bear with me, of moet dat nou bare with me zijn? En wat heeft die uit­drukking weer met Ned­er­landse baby’s te mak­en? We leggen het uit!

Verder lezen Bear with me vs. bare with me