Taalterm: Semantiek

De taal­term van deze week, semantiek, weet heel goed wat hij bedoelt. Hij weet ook heel goed wat hij betekent. Maar hij is wel een beet­je een piet­je-pre­cies, want hij wil liev­er niet dat er mis­ver­standen ontstaan.

Definitie

Semantiek is de weten­schap die bestudeert hoe mensen beteke­nis geven aan (en vin­den in) sym­bol­en, inclusief “tal­ige” sym­bol­en zoals woor­den en zinnen.

Een ander woord voor semantiek is betekenisleer.

Een ver­wante term is het bijvoeglijk naam­wo­ord seman­tisch.

Voorbeelden

  • De semantiek houdt zich onder andere bezig met de veran­derende beteke­nis van woor­den, zoals bij ‘muis’ (dier) en ‘muis’ (com­put­er­ac­ces­soire).
  • Tussen de woor­den ‘bij­zon­der’ en ‘spe­ci­aal’ bestaat geen of nauwelijks een seman­tisch ver­schil: ze beteke­nen hetzelfde.

Etymologie

Deze taal­term ver­scheen het eerst in het Frans. Hij werd in 1883 geïn­tro­duceerd door Michel Bréal, op basis van het Griekse seman­tikos, dat “betekenisvol” betekent:

  • van semaniein (aan­duiden, met een teken aangeven), van sema (teken, voorteken)

Weetje

Voor­dat semantiek ten tonele kwam, was er al een ander woord in gebruik voor de studie van sym­bol­en: sema­si­olo­gie (van het Griekse sema­sia, “beteke­nis”).

Van­daag de dag is de sema­si­olo­gie een onderdeel van het grotere onder­zoeksveld van de semantiek.

 

2 gedachten over “Taalterm: Semantiek”

  1. Wordt er bin­nen de semantiek ook gekeken naar ver­schil­lende inter­pre­taties van woorden?

    Voor­beeld:
    Wan­neer iemand tegen mij zegt “Ik mis je” zie ik dit als ern­stig en wil ik graag zor­gen dat ik die per­soon zo snel mogelijk weer zie. Een ex-part­ner van mij inter­pre­teerde diezelfde uit­spraak heel anders, meer als een soort “Ik denk aan je” 

    Ik denk dat je je wel kunt voorstellen dat dit com­mu­ni­catie prob­le­men met zich meebracht.

    Het­zelfde kan gebeuren met andere sub­jec­tieve woor­den zoals “Groot” of “Klein”.

    1. Jazek­er Nik­ki, de semantiek houdt zich bezig met de beteke­nis van taal in brede zin. Dus inclusief het ver­schil tussen de deno­tatie en con­no­tatie, die bei­de hier al eens Taal­term van de week zijn geweest – maar óók voor­beelden zoals dat van jou, waar­bij dezelfde bood­schap voor ver­schil­lende mensen, in hun con­text, een heel andere lad­ing kan krijgen.

      Een snelle greep uit het aan­bod: de formele semantiek houdt zich bezig met de strikt logis­che kant van betekenisover­dracht, de lex­i­cale semantiek kijkt naar woord­beteke­nis en de ver­ban­den tussen woor­den, en con­ceptuele semantiek richt zich meer op de cog­ni­tieve struc­tu­ur van betekenis.

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *