Follow up vs. follow-up

Ze wor­den nog al eens door elka­ar gehaald, fol­low up en fol­low-up. Niet alleen door Ned­er­lan­ders, trouwens. Toch is niet niet echt moeil­ijk: je moet gewoon op het juiste moment een hyphen tevoorschi­jn toveren.

Waar hebben we het over?

In het Ned­er­lands kun je een voorzetsel en een werk­wo­ord samen­voe­gen tot een nieuw werk­wo­ord, een zelf­s­tandig naam­wo­ord of een bijvoeglijk naam­wo­ord. Op + staan = opstaan, opstand of opstandig.

In het Engels kan dat ook – maar dan moet je wel weten wan­neer je een hyphen (streep­je) nodig hebt.

Betekenis en gebruik

  • Fol­low up is een werk­wo­ord; je kunt het ver­voe­gen als elk ander werkwoord
  • Fol­low-up is een zelf­s­tandig naam­wo­ord of een bijvoeglijk naamwoord

Voorbeelden

  • Should we fol­low up our Christ­mas din­ner with a cheese plat­ter? [ww]
  • He fol­lowed up his request by send­ing us the rel­e­vant infor­ma­tion. [ww]
  • Their ini­tial pro­pos­al looked good, but the fol­low-up was slop­py. [znw]
  • After hav­ing surgery, get­ting good fol­low-up care is very impor­tant. [bnw]

Even opletten

Je ziet ook wel eens fol­lowup, als één woord geschreven. Dit is een relatief nieuwe vorm, met dezelfde beteke­nis als fol­low-up, die voor­namelijk in het Amerikaans-Engels voorkomt. Miss­chien zal dit op ter­mi­jn de nieuwe stan­daard wor­den, zoals ook lay-out plaats heeft gemaakt voor lay­out – maar zover is het nog niet.

Weetje

Ezels­brugget­je: ver­vang fol­low up / fol­low-up door improve. De beteke­nis van de zin wordt miss­chien een beet­je vreemd, maar je ziet wél meteen of je met een werk­wo­ord te mak­en hebt.

Kijk maar: in de eerste twee voor­beelden hier­boven kan je die switch wel mak­en, in de laat­ste twee niet. Hand­ig, toch?

Abonneer
Laat het weten als er
guest

0 Comments
Inline feedbacks
Bekijk alle reacties