Dinner vs. Supper

Als je iemand uitn­odigt voor het avon­de­ten, komt hij dan langs voor een din­ner of voor een sup­per? Het kan zijn dat bei­de woor­den goed zijn, maar dat hoeft niet! Het hangt alle­maal af van de cul­turele context.

Waar hebben we het over?

Soms begin­nen woor­den met een heel andere beteke­nis, maar wor­den ze na ver­loop van tijd syn­on­iem.

Betekenis en gebruik

  • Din­ner is de hoofd­maalti­jd van de dag, meestal ’s avonds gegeten.
  • Sup­per is de laat­ste maalti­jd van de dag.

Je ziet meteen waar hier de schoen wringt. Er hangt veel van af of de laat­ste maalti­jd van de dag óók de hoofd­maalti­jd van de dag is. Zo ja, dan zijn din­ner en sup­per syn­on­iem. Zo nee, dan eet je eerst din­ner, en pas lat­er sup­per.

Anders gezegd: een din­ner kan een mid­dag­maalti­jd zijn, een sup­per niet.

Voorbeelden

  • Wil you join us for din­ner tomorrow?
  • The Jone­ses had already had an ear­ly din­ner, but they offered to make their unex­pect­ed guest some sup­per nonetheless.
  • Tonight we’re hav­ing sup­per at a Miche­lin-star restaurant!

Even opletten

Vroeger was de sit­u­atie iets anders, want toen aten veel mensen de belan­grijk­ste maalti­jd van de dag tussen de mid­dag. Lat­er in de avond vol­gde dan nog een klein­er, lichter maal. Op deze manier is je din­ner dus géén sup­per, want je hebt daar­na nog een maalti­jd te gaan.

Maar gaan­deweg zijn de mores veran­derd. Mensen kwa­men tussen de mid­dag niet meer thuis van hun werk, en de avond­maalti­jd werd voor alle gezinsle­den de hoofd­maalti­jd van de dag. Oftewel: je sup­per werd ook je din­ner.

Daarmee rijst alleen wel een prob­leem­p­je. Want hoe noem je dan de maalti­jd tussen ocht­end en avond, als het geen din­ner meer is? Ziedaar de opkomst van het woord lunch, met name na de indus­tri­al­isatie van de 19e eeuw, met nog een boost vanaf de jaren zes­tig van de 20e eeuw.

Weetje

In de Chris­telijke mytholo­gie heet het “laat­ste avond­maal” van Jezus in het Engelse the last sup­per. Let op: dus niet “the last dinner”!

Dat klopt ook, want in de eerste eeuw zouden de meeste mensen inder­daad hun hoofd­maalti­jd tussen de mid­dag hebben gegeten. Jezus’ laat­ste maalti­jd was dus een sup­per, want zijn din­ner (die wij nu een ste­vige lunch zouden noe­men) had hij eerder op de dag al gehad.

Bonus-weet­je:
Bij de woor­den din­ner en sup­per hoort ook een werk­wo­ord: respec­tievelijk to dine en to sup.

In die laat­ste term herken je miss­chien het woord soup al een beet­je – en dat klopt, want ze hebben dezelfde herkomst! Toen de mid­dag­maalti­jd het hoofd­maal van de dag was, werd als sup­per vaak een­voudig eten bereid zoals een soep, die je rustig in de mid­dag op het vuur kon lat­en pruttelen.

2 gedachten over “Dinner vs. Supper”

    1. Wat leuk, deze term kende ik nog niet! Wel noe­nen voor lunchen, dus dan ligt noen­maal ook voor de hand. Je herkent het Engelse woord noon (voor het mid­dagu­ur) in deze woor­den terug.

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *