Taalterm: Franse titelpagina

De taal­term van deze week, Franse titel­pag­i­na, zegt niet zo heel veel. Hij is meer een soort voor­proe­f­je, een amuse-gueule. Het lief­st heeft hij dat je hem kor­daat weer omslaat om snel verder te prat­en met zijn grote broer.

Definitie

Een Franse titel­pag­i­na of “Franse titel” is het blad in een boek voor de titel­pag­i­na, waarop vaak alleen de titel van het boek ver­meld staat, soms met een dec­o­ratie. Er is ook een alter­natieve spelling van deze taal­term, namelijk “franse titel”, zon­der hoofdlet­ter F.

Op de eigen­lijke titel­pag­i­na staan meestal ook de onder­ti­tel, de naam van de auteur, de uit­gev­er en het druknummer.

Voorbeeld

Hieron­der zie je links de Franse titel­pag­i­na en rechts de titel­pag­i­na van het Groene Boekje:

Etymologie

Je zag al dat er twee spellingsvari­anten zijn – met en zon­der hoofdlet­ter F. De herkomst van deze term is dan ook onduidelijk, en de bei­de schri­jfwi­jzen hebben te mak­en met twee ver­schil­lende mogelijke etymologieën:

  • Franse (uit Frankrijk) + titel­pag­i­na (pag­i­na met titel)
  • franse (van “voorde­handse”) + titel­pag­i­na (pag­i­na met titel)

De lex­i­cografen van Van Dale hangen de eerste spelling aan, “omdat dit titel­blad in de 17e eeuw van Franse uit­gev­ers is overgenomen”.

Maar het Alge­meen let­terkundig lex­i­con van de Bib­lio­theek der Ned­er­landse Let­teren heeft een andere the­o­rie. De term voor­ti­tel of voorde­handse titel zou “vol­gens som­mi­gen” zijn ver­bas­terd tot “franse titel”.

Weetje

In het Engels heet een franse titel of Franse titel­pag­i­na een half title of bas­tard title.

 

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *