Ze klinken allebei een tikkie ouderwets, ofwel en oftewel. En voor een deel overlapt hun betekenis ook nog. Toch zijn ze niet hetzelfde en kun je in sommige gevallen beter voor de ene of de andere kiezen. Hoe zit dat?
Blog
-

Taalterm: Tautoniem
De taalterm van deze week, tautoniem, is een verre neef van die van vorige week, reduplicatie. We hebben het dus weer over een vorm van herhaling – maar dan wel een hele bijzondere!
(meer…) -

Every day vs. everyday
Je schrijft het misschien niet elke dag op, every day. En everyday al helemaal niet! Toch maakt die ene spatie wel degelijk een groot verschil. Geen slecht idee dus om te weten wat het onderscheid is tussen die twee…
(meer…) -

Taalterm: Reduplicatie
We kijken deze week naar een taalterm, reduplicatie, die niets heeft te maken met “eens maar nooit weer”. Integendeel: dit is eerder een geval van “mag het een onsje meer zijn?”.
(meer…) -

Een van de vs. één van de
Het is een van de meest gestelde taalvragen: moeten er op het derde woord van deze zin geen accenten staan? Anders gezegd: is het niet één van de meest gestelde taalvragen?
-

Taalterm: Trochee
De taalterm van deze week, trochee, is het spiegelbeeld van het woord waar we een paar weken gelden naar keken: jambe. Maar de ene “da-dum” is de andere niet, dus hoe zit dat nou precies?
(meer…) -

I.e. vs. e.g.
Het zijn twee afkortingen die in het Engels heel gangbaar zijn: i.e. en e.g. En ze hebben allebei iets te maken met het verduidelijken van wat voorafging. Maar wat is nou precies het verschil en wanneer gebruik je welke term?
-

Taalterm: Sonnet
De taalterm die deze week bezongen wordt, sonnet, is een heus wapen. In de liefde, dan. In de hand van een vaardig dichter kun je er harten mee laten smelten. Maar pas op! Je moet je wel aan de regels houden en weten wélk soort sonnet je schrijft.
(meer…)
