Blog

  • Besmette kloon

    Besmette kloon

    In ziekenhuizen, waar allerlei besmette personen samenkomen, is iedereen er voortdurend op bedacht om verdere verspreiding van de ziektes te voorkomen. En dat zou iemand ook wel eens voor de taal mogen doen. Want twee woorden of uitdrukkingen die min of meer hetzelfde betekenen kunnen elkaar net zo goed besmetten; daar hoeft geen bacteria aan de pas te komen.

    Formeel heet dat dan een contaminatie. (Een ziekenhuisbesmetting kan trouwens ook een contaminatie heten, vergelijk het Engelse woord contamination.) De twee wederzijds besmettende termen blijven overigens gewoon en gezond bestaan, maar er ontstaat een soort gemengde kloon, een misbakseltje waarin een beetje van elk zit.

    (meer…)

  • Envelop vs. envelope

    Envelop vs. envelope

    Wat is het Engelse woord voor envelop (of, zo u wilt, enveloppe)? Envelope, toch – of was het nou toch envelop? Er ís een verschil in betekenis tussen die twee woorden, dus ze zijn niet onderling uitwisselbaar. Wat is de juiste keuze? We leggen het uit!

    (meer…)

  • Taalterm: Verbuiging

    Taalterm: Verbuiging

    De taalterm van deze week, verbuiging, heeft geen star karakter. Hij past zich graag aan de omstandigheden aan. Hij kijkt goed om zich heen en vraagt zich af wat er van hem verwacht wordt. En als hij dan een beetje meer naar links of naar rechts moet neigen, dan doet hij dat gewoon.

    (meer…)
  • Continu vs. continue

    Continu vs. continue

    Wat is de juiste spelling: continu of continue? Beide vormen bestaan, maar je mag ze niet zomaar door elkaar heen gebruiken. We leggen uit wat het verschil is, en wanneer je voor welke vorm kiest.

    (meer…)

  • Taalterm: Afleiding

    Taalterm: Afleiding

    De taalterm van deze week, afleiding, is niet bijster origineel. Daar staat dan wel weer tegenover dat hij heel flexibel is. Als een soort taaltovenaar trekt hij allerlei ideeën uit zijn hoed die direct herkenbaar zijn, maar toch steeds weer een andere twist hebben.

    (meer…)

  • Scheermesje

    Scheermesje

    Epidemieën. Rages. De nieuwste mode. Allemaal dingen die even de kop opsteken en dan weer verdwijnen. Laten we hopen dat de zich steeds verder verspreidende behaaring van het Nederlands ook zoiets is, en snel weer verdwijnen zal.

    Ja, dat las je goed. Niet de beharing van het Nederlands, want… een taal heeft geen haar. Maar het Nederlands heeft wel het woord haar, en dat woord mag zich nu verheugen in een absurde populariteit. Het is een soort rage. Of liever, omdat het meestal fout gebruikt wordt: een epidemie.

    (meer…)