Traveller vs. traveler

In het Engels kun je twee spellingen tegenkomen van het woord travel(l)er – met en zonder een extra letter l. Wat is het verschil daartussen en wanneer kun je het beste kiezen voor welke spelling? We leggen het uit!

Waar hebben we het over?

De verschillende varianten van het Engels lijken veel op elkaar, maar er zijn ook structurele verschillen.

Betekenis en gebruik

  • Traveller is het woord voor “reiziger” in het Brits-Engels.
  • Traveler is het woord voor “reiziger” in het Amerikaans-Engels.

Of, anders gezegd: traveller en traveler zijn hetzelfde woord, alleen de spelling is aangepast aan de normen van de twee dominante varianten van het Engels.

De basisregel is als volgt: als een werkwoord (1) eindigt op een enkele klinker gevolgd door een l én (2) de klemtoon ligt op de voorlaatste lettergreep, dan verdubbelt die l wel in het Brits-Engels maar niet in het Amerikaans-Engels.

Voorbeelden

  • Lonely Planet guide books are popular among travellers. [BrE]
  • Air travelers should follow their airline’s on-board instructions. [AmE]

Even opletten

Je komt hetzelfde verschil tegen bij het vervoegen van het werkwoord to travel. In het Brits-Engels krijg je een verdubbeling van de letter l; in het Amerikaans-Engels niet.

  • Simon is travelling in Southeast Asia. [BrE]
  • Did you know that Jenny has never traveled abroad? [AmE]

Weetje

Andere woorden waarbij je hetzelfde verschil tussen Brits- en Amerikaans-Engels tegenkomt zijn:

BrE AmE
cancel cancelled
cancelling
canceled
canceling
channel channelled
channelling
channeled
channeling
counsel counselled
counselling
counseled
counseling
equal equalled
equalling
equaled
equaling
level levelled
levelling
leveled
leveling
marvel marvelled
marvelling
marveled
marveling
signal signalled
signalling
signaled
signaling

Bonus-weetje:
Als je nog iets dieper onder de motorkap van deze taalvraag wilt kijken, lees dan ook dit taalverhaal over de verdubbeling van de l en waarom die eigenlijk een beetje stout is.

Reacties

4 reacties op “Traveller vs. traveler”

  1. Anita avatar
    Anita

    “dezelfde verschil”
    Moet dit niet ‘hetzelfde verschil’ zijn?

    1. Harman Hoetink avatar

      Inderdaad, een suffe fout die ik meteen heb gecorrigeerd. Dank voor je oplettendheid!

  2. Hellen the kamper avatar
    Hellen the kamper

    Het is altijd goed om de verschillen tussen Brits- en Amerikaans-Engels te begrijpen, vooral als het gaat om spelling.

    1. Harman Hoetink avatar

      Zeker, Hellen! De VS en het VK zijn niet voor niets, zoals soms gezegd wordt, “separated by a common language”.

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

op zoek naar iets anders?