De Engelse woorden biennial en biannual zijn een bron van verwarring – en niet alleen onder niet-native speakers. Ze hebben beide iets te maken met een jaar en het getal twee, maar je kunt ze niet zomaar verwisselen. Althans, volgens velen. En dan heb je ook nog het woord semiannual; wat betekent dát dan? En hoe zit het met biweeky en bimonthly? We zoeken het allemaal uit!
Waar hebben we het over?
Het onderscheid tussen biennial en biannual is eigenlijk wiskundig. In beide gevallen betekent het prefix bi- “twee”. Maar moet je nou door twee delen of juist tot twee optellen?
Betekenis en gebruik
- Biennial betekent: elke twee jaar, tweejaarlijks.
- Biannual betekent: twee keer per jaar.
Eigenlijk zou dat het hele verhaal moeten zijn, en het is ook mijn advies: beschouw deze woorden als twee aparte betekenissen die je niet kunt verwisselen.
Maar je voelt hem al aankomen: er is in de praktijk wel degelijk een oversteek, want soms zie (met name in het Amerikaans-Engels) je dat biannual gebruikt wordt in de betekenis van “tweejaarlijks” in plaats van “twee keer per jaar”.
Oftewel… biannual kán ook biennial betekenen, maar niet andersom. Als je denkt dat dat een bron van nodeloze verwarring kan zijn – ik ben het helemaal met je eens. Vandaar mijn raad: houd ze netjes uit elkaar.
Je kunt ook het woord semiannual (of semi-annual) tegenkomen in de zin van “twee keer per jaar”, dus als synoniem voor biannual.
Voorbeelden
- This is a biennial plant, so it won’t flower for another two years.
- The Olympic Games are held biennially, alternating between Summer and Winter games.
- At our company, employees get biannual performance reviews.
- Women over 40 should be screened for breast cancer biannually.
Je ziet dat het, afhankelijk van de context, meer of minder duidelijk kan zijn of het gaat om een periode van twee jaar of zes maanden. In gevallen waar de context minder duidelijk is en je verwarring wilt voorkomen, kun je voor alle zekerheid ook kiezen voor een formulering als every two years of twice a year.
Even opletten
Bij twee andere, verwante termen is dat verschil nooit vastgelegd in een apart woord. Zo kan biweekly twee betekenissen hebben: zowel “twee keer per week” als “elke twee weken”. En bimonthly kan ook twee dingen betekenen: “twee keer per maand” en “elke twee maanden”.
In de praktijk betekent dit dat beide woorden min of meer onbruikbaar zijn. Je kunt beter kiezen voor twice a week enevery two weeks; en voor twice a month en every two months.
Weetje
Het woord biennial bestaat al sinds het midden van de 16e eeuw. Het onderscheid met biannual is pas ontstaan tegen het einde van de 19e eeuw, om het verschil tussen “keer twee” en “delen door twee” te verduidelijken.
Tip
Vind je het lastig om te onthouden welk woord (biennial of biannual) bij welke betekenis hoort? Denk aan de Nederlandse woorden decennium en millennium. Die gaat over een periode van meerdere jaren: respectievelijk 10 en 1000 stuks. Het woord biennial heeft ook het middeldeel ‑enn- (in plaats van ‑ann-), en biennial gaat óók over meerdere jaren, namelijk twee!
Volgens mij moet u rectificeren vwb semiannual dat imho halfjaarlijks betekent en dus synoniem aan/ van biannual
Dank voor je oplettendheid, Hein. Je hebt helemaal gelijk, en ik heb de tekst aangepast.