De vrolijke traditie van de baby shower is in de afgelopen decennia komen overwaaien uit Amerika en is inmiddels zo gebruikelijk geworden dat de term netjes ingeburgerd is en gewoon in het Nederlandse woordenboek staat als babyshower. Eén woord, dat dan weer wel.
Maar waar komt deze term eigenlijk vandaan en wat heeft hij in vredesnaam te maken met een douche?
Ritueel
Eerst even dit. Wij mensen houden ervan om bepaalde momenten in het leven te bestempelen als belangrijk door ze te omkleden met rituelen. Religies doen dat al eeuwen met veel succes – denk aan het doopsel, een periode van vasten, de biecht, hoe en wanneer je moet bidden, welke kleding je draagt, wat je wel en niet mag of moet eten etc.
Maar ook in de seculiere wereld kunnen we er niet omheen – denk aan ontgroeningen bij studentenverenigingen, twee minuten stilte bij de dodenherdenking, het jaarlijkse functioneringsgesprek, …, oranje uitdossingen tijdens een voetbalkampioenschap (maar niet dit jaar), oliebollen bij oud en nieuw etc.

Overgangsrite
Veel van dit soort culturele tradities zijn verbonden aan de Grote Gewrichten in het leven: momenten waarop er iets fundamenteels verandert, begint of eindigt. De geboorte, het afstuderen, een huwelijk, de pensionering, de dood. Mijn gevoel is dat dat niet toevallig is.
De overgangsrites die deze kenteringen omlijsten, zijn van origine heel functioneel. Op deze momenten vindt er een wezenlijke kentering plaats in de dagelijkse structuur van je bestaan. De spelregels veranderen. Wat je gewend was te doen, gaat niet meer op. Je moet jezelf “opnieuw uitvinden”. En het is niet altijd makkelijk om daarmee om te gaan. Een rite de passage kan daarbij helpen, als smeerolie.

Zo’n Groot Gewricht brengt immers, ook in de beste zin van het woord, de nodige stress met zich mee. En het heeft niet alleen gevolgen voor het individu in kwestie; ook zijn omgeving zal eraan moeten wennen. Daarom is het goed om de verandering luid en duidelijk te markeren, om haar daarmee ook meteen te bekrachtigen en bestendigen. Bovendien zeg je met zo’n ceremoniële traditie: dit is niet de eerste keer dat dit gebeurt, het hoort erbij, het komt goed. En ten slotte biedt het een gelegenheid voor familie en vrienden om hun betrokkenheid te tonen: je staat er niet alleen voor, wij helpen je verder.
Je kunt je voorstellen dat iedereen die voor het eerst moeder wordt – om maar eens een lukraak voorbeeld te kiezen – daar wel wat hulp bij kunt gebruiken. En zo komen we alweer in de buurt van onze babyshower.
Baby aan boord
Veel culturen kennen een traditie waarbij een (aanstaande) moeder in de periode rondom de bevalling een bijzonder status geniet en begeleid wordt door een groep oudere vrouwen. Die kunnen haar dan helpen met alles van borstvoeding tot luiers verschonen. En een baby is een kostenpost, vraag dat maar aan elke jonge ouder. Een beetje extra hulp, in de vorm van (nuttige) geschenken, is dan zeer welkom.

Ziedaar de ingrediënten van de moderne babyshower. In sommige landen is het gebruikelijk om de shower te houden vóór de geboorte, zoals een bridal shower ook plaatsvindt voor het huwelijk. In andere landen shower je juist ná de geboorte, wanneer je al die extra hulp en spulletjes het meest nodig hebt. Babyshowers zijn in veel gevallen nog een exclusief feestje voor de moeder en haar vrouwelijke vriendinnen en familieleden, maar het wordt steeds gebruikelijker om ook de vader en mannelijke vrienden en familie erbij te betrekken. Voor een overzicht van de verschillende gebruiken en tradities kun je deze pagina op Wikipedia (Engels) lezen.
Goed, maar dan rest nog de vraag: waarom noemen we zo’n babyritueel nu een shower?
Schoer of schouw
De eerste stap heb je al gezien: het Nederlandse babyshower komt van het Engelse baby shower. Het baby-deel van die term spreekt voor zich, maar waar de shower vandaan komt is niet zeker. Er zijn in ieder geval twee kandidaat-theorieën.
De eerste is dat shower inderdaad verwijst naar iets wat naar beneden stort, als een douche of een regenbui (rain shower). In dit geval gaat het dan om de cadeaus voor de moeder of ouders. In het Engels is to shower someone with gifts een heel gangbare uitdrukking, en het kan ook overdrachtelijk gebruikt worden: to shower someone with praise. Er is ook een link met het Nederlands, want het oude woord schoer betekent: regenbui.

De andere theorie is dat shower verwant is aan het woord show, laten zien. Denk ook aan het Nederlandse schouw, zoals in schouwburg. In dat geval zou het erom gaan dat de aanstaande moeder haar trotse buik “toont” aan de gasten – of de baby zelf, als die al geboren is.
Die beide verklaringen zouden ook van toepassing kunnen zijn op de term bridal shower, die misschien ouder is dan baby shower. Deze term, die je dus zou kunnen vertalen als “bruidsschoer” of “bruidsschouw”, is net als baby shower in gebruik vanaf het begin van de 20e eeuw.
Shower 2.0
Inmiddels is het woord shower in de zin van “feest met cadeaus ter gelegenheid van een bijzondere gebeurtenis” een heel eigen leven gaan leiden. Er zijn babyshowers en bridal showers, dat heb je al gezien – en bruidsshower is al gesignaleerd in het Nederlands.
Verder draaien we onze hand niet om voor een wedding shower (bruidegom ook welkom) en, als het toch misgaat, een divorce shower of breakup shower (ex niet welkom). En wie een kind krijgt zonder zelf zwanger te zijn geweest kan altijd nog genieten van een adoption shower. Na je studie… een graduation shower? Check.

En zo is de cirkel weer rond. Al deze showers zijn riten die een Groot Gewricht markeren, net als een housewarming. Misschien is het gewoon toeval dat shower het woord is dat hiervoor de race heeft gewonnen. Zou warming een kans hebben gehad op een vergelijkbare taalcarrière? Waarschijnlijk niet, want “bridal warming” en “baby warming” klinken toch een beetje… té knus.
Alweer iets bijgeleerd: http://www.babypedia.nl/index.php/Babyshower