Less vs. fewer

In het ene glas kan minder melk zitten dan in het andere. En bij het ene feestje kunnen minder mensen aanwezig zijn dan bij het andere. Maar die ene minder is de andere niet. In het Nederlands zie je dat verschil niet echt – maar in het Engels wel!

Waar hebben we het over?

Het Nederlandse bijvoeglijk naamwoord minder heeft in het Engels twee vertalingen: less en fewer. Je kunt dus niet op je Hollandse taalintuïtie varen, en je zult altijd even moeten nadenken.

Betekenis en gebruik

  • Je gebruiktless bij zelfstandig woorden die ontelbaar zijn. Dan heb je het over dingen waar je wel een hoeveelheid maar geen aantal aan kunt koppelen, zoals rijst of aandacht.
  • Je kiestfewer bij zelfstandig woorden die wél telbaar zijn. Daar kun je er dus twee of honderd of zestien van hebben, zoals bij mens, auto en kind.

Voorbeelden

  • There is less candy in the new packaging.
  • There are fewer mints in the new packaging.
  • We made less money than we thought we would.
  • We had fewer problems than we thought we would.

Even opletten

Het antoniem van minder is meer. In het Engels is er daar maar één woord voor: more. Dat is dus het tegenovergestelde van less én fewer.

Weetje

Minder kan ook een bijwoord zijn. Dan zegt het niet iets over een zelfstandig naamwoord, maar juist over een werkwoord of bijvoeglijk naamwoord. Denk aan: “minder werken” of “minder mooi”. In dat geval kies je altijd voor less.

Kijk maar: I’d like to work less, en This painting is less beautiful than that one.

Reacties

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

op zoek naar iets anders?