Is het Engelse woord voor “kleur” nou color of colour? Veel mensen zullen correct raden dat dat iets met het verschil tussen UK en US English te maken heeft.
Maar hoe zit dat precies, en voor welke woorden geldt dit nog meer? Zijn er ook uitzonderingen? En hoe is het allemaal zo gekomen? Hoog tijd om kleur te bekennen, dus we zoeken het allemaal voor je uit!
Waar hebben we het over?
Er zijn meerdere soorten “Engelsen” in de wereld, en in hun spelling hebben ze een aantal min of meer structurele verschillen.
Betekenis en gebruik
- Color is de Amerikaans-Engelse spelling van het Engelse woord voor kleur.
- Colour is de Brits-Engelse spelling van het Engelse woord voor kleur.
Voorbeelden
Er zijn meer woorden waarvoor hetzelfde verschil tussen Amerikaans- en Brits-Engels bestaat. Een paar voorbeelden:
- I like the color / colour blue.
- Have you no honor / honour, my friend?
- She’s got a great sense of humor / humour.
- Do you like the flavor / flavour of turmeric?
- She studies labor / labour relations.
- The ship sailed into the harbor / harbour.
- I did him a favor / favour once.
Even opletten
Betekent dit dat je klakkeloos bij alle Britse woorden die eindigen op -our de u weg kunt laten in het Amerikaans? Nee! Er zijn heel veel woorden waarbij ook de Amerikanen -our spellen. Denk aan: hour, scour, flour, sour, pour en your.
Toch is er ook minimaal één woord waarvan beide vormen bestaan, maar óók in het Amerikaans-Engels de “Britse” vorm de voorkeur heeft: glamour in plaats van glamor. Kun jij nog meer voorbeelden bedenken? Zet ze onderaan bij de reacties!
Weetje
De switch naar de -or vorm in het Amerikaans-Engels is een bewuste keuze geweest. En we weten ook precies wie op het idee is gekomen: de Amerikaanse lexicograaf en taalverbeteraar Noah Webster. (Inderdaad, die van de bekende Webster’s woordenboeken.)
Hij wilde de spelling van de taal vereenvoudigen, en in 1783 publiceerde hij The First Part of the Grammatical Institute of the English Language, waarin hij allerlei voorstellen deed. Daaronder zat ook de omslag van -our naar -or, en sindsdien spellen ze in Amerika labor, vapor, behavior, parlor, armor, rumor, vigor en zo verder.
Bonus-weetje
The First Part of the Grammatical Institute of the English Language is nogal een mondvol. Net als bij het Nederlandse “Groene Boekje” – dat officieel de Woordenlijst Nederlandse Taal heet – kreeg Websters boek een bijnaam op basis van zijn kleur: Blue-Backed Speller.