De Engelse vertaling van het Nederlandse woord adres wordt nét even anders gespeld. Maar hoe zat dat ook alweer – een s meer? Een d meer? Of misschien zelfs allebei?
(meer…)Categorie: TaalTips Engels
We spreken met zijn allen best een mondje Engels. Dat gaat vaak goed, en een enkele keer ook niet. Reden temeer om de puntjes op de i te zetten.
-

Resumé vs. resume
Je kunt in het Engels een cv – een overzicht van je werkervaring en opleidingen – voluit een curriculum vitae noemen. Ook de afkorting CV is gangbaar.
Maar je kunt het óók een resumé noemen. Of moet dat toch resume zijn, of nog iets anders?
-

Enquire vs. inquire
De Engelse woorden enquire en inquire verschillen maar één letter, en ze betekenen ook bijna hetzelfde. Of misschien zelfs helemaal hetzelfde. Het hangt er een beetje van af aan wie je het vraagt.
-

Toward vs. towards
In de Engelse woorden toward en towards herken je het Nederlandse achtervoegsel ‑waarts. (Denk aan een woord als voorwaarts of huiswaarts.) Beide Engelse termen geven dus een richting aan. Maar wat is het verschil tussen deze woorden?
-

Midday vs. afternoon
Het Engelse woord afternoon is geen piepkuiken: het is al in gebruik sinds de 13e eeuw. Het woord midday is zelfs nóg ouder, en gaat minstens twee eeuwen verder terug. En… ze betekenen niet hetzelfde! Hoe houd je ze uit elkaar?
-

Lightning vs. lightening
Een tikfoutje is zo gemaakt, maar deze twee woorden bestaan toch echt allebei. En ze hebben ook nog eens beide met licht te maken. Maar daarmee houden de overeenkomsten ook op.
