Taalterm: Barbarisme

De taal­term van deze week, bar­barisme, snapt het hele inte­gratiede­bat niet echt. Want inte­gr­eren, dat is juist wat hij als de beste doet. En of hij zich dan alti­jd net­jes aan de regels houdt, daar neemt hij het niet zo nauw mee.

Definitie

Een bar­barisme is een uit­ing die als fout wordt gezien in de ene taal omdat ze gevor­md is vol­gens de regels van een andere taal.

Voorbeelden

De vol­gende bar­baris­men gebruiken alle­maal Engelse taalvor­men in een Ned­er­landse zin (het zijn zoge­naamde angli­cis­men):

  • Vergeet niet je alarmk­lok te zetten voor morgenochtend.
  • Nie­mand weet pre­cies hoe de glob­ale economie werkt.
  • Ik kan het daar niet meer mee eens zijn.

Je ziet hier dat wekker ver­van­gen is onder invloed van alarm clock; werelde­conomie onder invloed van glob­al econ­o­my; en hele­maal mee eens onder invloed van couldn’t agree more.

Etymologie

Deze term gaat hele­maal terug op de klassieke oud­heid. De weg loopt terug via het Frans (bar­barisme) en Lati­jn (bar­baris­mus) naar het Grieks:

  • bar­baris­mos (buiten­landse spraak, van bar­barizein [doen zoals een buiten­lan­der doet])

Weetje

Je herkent in deze ter­men natu­urlijk al het woord bar­baar. De oude Grieken noem­den buiten­lan­ders (of liev­er: niet-Grieken, want de Griekse cul­tu­ur was niet gelokaliseerd in één land) bar­baroi.

Dat is een nogal beledi­gende term, want ze geven daarmee aan dat deze mensen niet “gewoon” Grieks spreken, maar een of ander brabbeltaalt­je. “Bar-bar” was dan ook hun equiv­a­lent voor bla-bla. Hele­maal let­ter­lijk ver­taald betekent bar­baar dus: “bla-bla’er.”

En een bar­barisme is dan een blablaïsme.

Abonneer
Laat het weten als er
guest

0 Comments
Inline feedbacks
Bekijk alle reacties