Er zijn in het Engels veel onregelmatige werkwoorden. Go-went-gone, drive-drove-driven, swim-swam-swum, je kent ze wel. Maar hoe zit dat met shrink, wat is daarvan de verleden tijd – shrunk? Of toch shrank? Of mag het misschien allebei? En zo ja, is er dan een verschil in betekenis? We zoeken het uit!
Waar hebben we het over?
Bij sommige werkwoorden bestaat er zowel een regelmatige als een onregelmatige vervoeging. Maar dat er twéé onregelmatige vormen naast elkaar bestaan, dat gebeurt niet vaak.
Betekenis en gebruik
Eerst even de klassieke regel (maar let op, daarvan wordt steeds meer afgeweken):
- Shrank is de onvoltooid verleden tijd van het werkwoord shrink (“krimpen”).
- Shrunk is het voltooid deelwoord van shrink.
Voorbeelden
Als we die lijn volgen, krijg je dus:
- My sweater shrank when I put it in the dryer.
- My sweater has shrunk, so I can’t wear it anymore.
Even opletten
Ik verklapte het al: dit was heel lang de gangbare regel, maar dat is aan het veranderen. Met name in het Amerikaans-Engels is shrunk bezig aan een opmars als onvoltooid verleden tijd. Dan zou je dus ook kunnen zeggen:
- My sweater shrunk when I put it in the dryer.
Dit gebruik bestaat al eeuwen, maar heeft in 1989 een flinke steun in de rug gekregen dankzij een populaire comedyfilm: Honey, I Shrunk the Kids. (Dat zou volgens de “oude” regel dus hebben moeten zijn: Honey, I Shrank the Kids.)

Inmiddels beschouwen veel taalautoriteiten zowel shrank als shrunk als een correcte onvoltooid verleden tijd, met name in het Amerikaans-Engels. Er is geen enkel verschil in betekenis of connotatie.
Weetje
Je kunt ook nog andere vervoegingen van shrink tegenkomen, namelijk shrinked (voor zowel de o.v.t. als het voltooid deelwoord) en shrunken (voor het voltooid deelwoord).
Deze beide vormen zijn, zoals dat netjes heet, non-standard en kun je dus beter vermijden in verzorgd (bijvoorbeeld zakelijk) taalgebruik.