Zeg “bont”. Zeg nu “bond”. Hoor jij een verschil? Niet in het Nederlands. Maar geen Engelssprekende die vindt dat “Bont, James Bont” ook wel door de beugel kan. Nou, zo zit het dus ook met send en sent.
Waar hebben we het over?
Dit zijn twee Engelse woorden die in die taal duidelijk anders klinken, maar die met een Nederlandse tongval niet op het gehoor te onderscheiden zijn. Je kunt dus niet varen op je Hollandse taalintuïtie. Hoe weet je dan wat je moet doen?
Betekenis en gebruik
Beide woorden zijn vormen van het werkwoord to send. We beginnen een beetje grammaticaal:
- Send is óf de infinitief (het hele werkwoord) óf de tegenwoordige tijd
- Sent is óf de onvoltooid verleden tijd óf het voltooid deelwoord
In gewonemensentaal is de vuistregel: je kiest voor send als het (ver)zenden plaatsvindt in de toekomst of als “gewoonte” (geen specifieke tijd). En je kiest voor sent als het (ver)zenden plaats heeft gevonden in het verleden of bij een combinatie met een hulpwerkwoord (have of be).
Voorbeelden
- NASA will send a mission to Mars in 2020. [toekomst]
- We always send out our Christmas cards on time. [gewoonte]
- Yesterday I sent you the invoice for this project. [verleden]
- We have sent our best reporter to cover this story. [hulpwerkwoord]
Even opletten
Als het (ver)zenden plaatsvindt in het heden – lees: nú – dan gebruik je in het Nederlands de tegenwoordige tijd (Hij verstuurt de brief) maar in het Engels de ‑ing vorm: I am sending you the PDF as we speak.
Maar let op… als het ook maar een piepklein beetje in de toekomst is, stap je al over op send in combinatie met will. Zie: I’ll send you an update in a second.
Weetje
Send en sent mogen dan geen homofonen zijn in het Engels, maar sent hééft wel degelijk een woord dat precies zo klinkt: scent. Dat betekent: reuk of geur (ook in de zin van parfum).
En hoe is het dan met “I will be sending you.….…shortly or in a few days”?
Hoi Rob, dank voor je vraag! Ja, dit is inderdaad ook een mogelijke constructie, net als “I will have sent you everything by the end of the week”. Maar ik wilde niet te veel in details treden; er zijn véél mogelijke vormen… Voor mijn gevoel zijn “I will send you…” en “I will be sending you…” inhoudelijk equivalent, maar de laatste klinkt wat actiever, het omschrijft meer de activiteit van het zenden.