Lose vs. loose

Een o’tje meer of min­der kan nogal een ver­schil uit­mak­en. Deze twee woor­den zijn verre neven van elka­ar, maar afgezien van de fam­i­liegelijke­nis hebben ze inmid­dels weinig met elka­ar gemeen.

Waar hebben we het over?

Met een Ned­er­landse tong­val is het makke­lijk om de Engelse woor­den lose en loose  door elka­ar te halen; ze klinken dan alle­bei ongeveer als “loes”. Maar ze beteke­nen heel iets anders én ze klinken ook anders.

Betekenis en gebruik

  • Lose is een werk­wo­ord en het betekent: verliezen.
  • Loose is een bijvoeglijk naam­wo­ord en het betekent: los.

Voorbeelden

  • Did you lose your keys again, darling?
  • My shoelaces are too loose.
  • The strap on your back­pack is very loose, so be care­ful not to lose

Even opletten

De o in lose klinkt als een lan­gere, uit­gerek­te oe, en de s klinkt als een z.

De oo in loose klinkt als een korte oe (maar nog steeds langer dan de Ned­er­landse oe!), en de s klinkt als een s.

Weetje

Deze woor­den beteke­nen nu andere din­gen, maar stam­men uitein­delijk alle­bei af van het Pro­to-Ger­maanse lausaz, wat “los”, “leeg” of “onwaar” betekent.

Je herkent deze vorm ook in woor­den als verlies en Engelse woor­den die eindi­gen op ‑less. En natu­urlijk het Ned­er­landse woord los.

SaveSave

SaveSave

Abonneer
Laat het weten als er
guest
0 Comments
Inline feedbacks
Bekijk alle reacties