Hoe verwijs je naar een land dat ook een eiland is? Of anders gezegd: naar een eiland dat ook een land is? Wanneer is een eiland een heel land, en wanneer is een land een heel eiland? Misschien kan het zelfs allebei tegelijk. Kortom: bevindt Reykjavik zich “op IJsland” of “in IJsland”? We zoeken het uit!
Waar hebben we het over?
Staatkundige grenzen zijn politiek-historisch ontstaan en vaak min of meer willekeurig. Aardrijkskundige grenzen, zoals een kustlijn, zijn objectief aanwezig in het landschap. Het samenspel tussen die twee soorten grenzen is met name bij eilanden van belang.
Betekenis en gebruik
Beide vormen zijn correct, maar wel met een belangrijk verschil:
- Met “in IJsland” verwijs je naar het land IJsland.
- Met “op IJsland” verwijs je naar het eiland IJsland.
Oftewel: kies je voor in, dan benadruk je de staatkundige betekenis van de naam; kies je voor op, dan benadruk je juist de geografische betekenis. Dit onderscheid is niet triviaal, want er zijn een aantal heel verschillende combinatiemogelijkheden. Kijk maar naar de voorbeelden hieronder.
Voorbeelden
?️ Scenario 1. Het eiland hoort bij een groter land.
In dit geval kies je bijna altijd voor op:
- Je kunt op Terschelling heerlijk vliegeren.
- Op Sumatra heb je prachtige tempels.
Bij uitzondering, vooral als je nadrukkelijk verwijst naar een eiland als politieke entiteit (bijvoorbeeld als gemeente), kun je ook voor in kiezen:
- De gemeenteraad in Schiermonnikoog telt negen leden.
- De wolkenkrabbers in Manhattan zijn echt indrukwekkend.
Andere voorbeelden van eilanden die bij een groter land horen: Ibiza, Sardinië, Alcatraz, Lesbos en Tasmanië.
?️ Scenario 2. Meerdere eilanden vormen samen een land.
Hier kies je altijd voor in:
- Mijn buurman is in Indonesië geboren.
- In Japan maken ze heerlijke sojasaus.
Andere voorbeelden van landen die uit meerdere eilanden bestaan: Malta, Nieuw-Zeeland, de Bahama’s, de Filipijnen en Fiji.
?️ Scenario 3. Op één eiland zijn er meerdere landen.
In dit geval kies je voor op als je verwijst naar het eiland en voor in als je verwijst naar de landen. Kijk maar naar het voorbeeld van de Dominicaanse Republiek en Haïti, die samen op het eiland Hispaniola liggen.
- Op Hispaniola wordt zowel Spaans als Frans gesproken.
- De merengue is in de Dominicaanse Republiek een populaire dans.
- De politieke situatie in Haïti is al jaren instabiel.
Andere voorbeelden van eilanden waar zich meerdere staatkundige eenheden op bevinden: Ierland (de republiek Ierland + Noord-Ierland), Timor (Oost-Timor + West-Timor [Indonesië]), Sint Maarten (het Nederlandssprekende land Sint Maarten + de Franssprekende Collectivité de Saint-Martin) en Borneo (Brunei + Maleis deel + Indonesisch deel).
?️ Scenario 4. Het eiland is zelf een land.
Hier komen we terug bij het verschil in betekenis dat je hierboven al zag: in verwijst naar het staatkundige land en op verwijst naar het geografische eiland. Beide voorzetsels zijn dus mogelijk. Je kunt twijfelgevallen tegenkomen, maar vaak zul je toch een voorkeur hebben voor in of op.
- Ik ga volgend jaar backpacken op Jamaica met mijn vader.
- Homoseksuele relaties zijn in Jamaica officieel nog steeds verboden.
- De gletsjers op IJsland zijn in snel tempo aan het smelten.
- In IJsland worden achternamen bepaald op basis van de voornaam van de vader of moeder.
Andere voorbeelden van landen die uit één (hoofd)eiland bestaan: Madagaskar, Barbados, Cuba, Taiwan en Singapore.
?️ De buitencategorie. Het eiland is te groot om een eiland te zijn.
Een geval apart is Australië. Dat is ook een landmassa omringd door water die één land vormt. Het is alleen zo groot dat we het geen eiland noemen, maar een continent. In dat geval kies je altijd voor in:
- Marc gaat in zijn tussenjaar in Australië werken.
Een ander geval apart is dat andere continent dat door een oceaan omringd wordt: Antarctica. Dat is namelijk géén land, maar een grote landmassa waar uiteenlopende landen (betwiste) claims op maken en waarvan de politieke status in door verschillende verdragen geregeld is. Daarom heeft de naam “Antarctica” eerder een geografische dan een staatkundige betekenis, en kies je liever voor op:
- Er zijn op Antarctica onderzoekscentra die het hele jaar door bemand zijn.
Even opletten
Een bijzonder geval van de vermenging van staatkundige en geografische status zijn de Britse Eilanden. Let op.
De twee hoofdeilanden zijn Ierland en Groot-Brittannië. Maar geen van beide is een heel land. Op het eiland Ierland vind je de Republiek Ierland, maar ook de provincie Noord-Ierland, die weer hoort bij het Verenigd Koninkrijk. Het hele eiland Groot-Brittannië behoort ook tot het Verenigd Koninkrijk, maar is niet één land. Het bestaat zelfs uit drie landen: Engeland, Schotland en Wales. En dan heb je nog de losse eilanden Man, Guernsey en Jersey, die formeel niet tot het Verenigd Koninkrijk horen, maar weer wél deel uitmaken van het Brits Kroonbezit.
Duizelt het je al? Misschien maakt dit diagram het wat duidelijker.
Weetje
Het Nederlandse woord eiland komt van het Oudfriese eiland. In het Oudfries betekende ei al “eiland”, dus een ei-land was dan een “eiland-land”. Die verdubbeling is gaandeweg vergeten, totdat eiland uiteindelijk in zijn eentje gewoon “eiland” ging betekenen.
Het voorbeeld van Cyprus kan beter achterwege worden gelaten. De staat Cyprus omvat het gehele eiland Cyprus. Een deel van dat eiland is bezet door het Turkse leger. Turkije noemt dit deel “Noord-Cyprus”, maar er is maar één land in de hele wereld die dat als een land erkent, en dat is Turkije zelf. Zgn “Noord-Cyprus” wordt niet als een staat erkend door de VN en het bestaat dus alleen de facto dankzij de (illegale) bezetting door het Turkse leger. Dit is een zeer gevoelig punt voor de Grieks-Cyprioten en de Grieken in het algemeen. Vandaar dat het de voorkeur verdient deze kwestie buiten beschouwing te laten. De situatie is niet vergelijkbaar met die van Noord-Ierland bijvoorbeeld.
Je hebt helemaal gelijk, Emile. De staatkundige staat van Cyprus is betwist (Wikipedia maakt bijvoorbeeld een onderscheid tussen de de jura en de de facto situatie op het eiland) en dit is een taalblog zonder politieke affiliaties. Ik heb het als voorbeeld vervangen door Sint Maarten. Dank voor de oplettendheid!