In Nederlandse boardrooms en vergaderzalen staan nogal wat flip-overs, waar mensen driftig allerlei ideeën op schrijven en tekenen. “Flip-over” is een Engelse term, zou je zeggen. En dat klopt ook. Maar het Engelse woord betekent niet wat je denkt.
Categorie: TaalTip Engels
Carousel vs. carrousel
Je ziet wel eens “carroussel” voorbijkomen, en ook “caroussel”. Maar alle versies met ‑ss- kun je vergeten; die zijn fout. In het Nederlands is het ook eenvoudig: carrousel is de enige juiste spelling. Maar in het Engels niet.
Can not vs. cannot
Vertaal kan in het Engels en je krijgt can; vertaal niet en je krijgt not. Maar toch zie je can+not ook geschreven alsof het één woord is: cannot. Is dat correct? En zo ja, wanneer kies je dan de ene of de andere vorm?
Every day vs. everyday
Je schrijft het misschien niet elke dag op, every day. En everyday al helemaal niet! Toch maakt die ene spatie wel degelijk een groot verschil. Geen slecht idee dus om te weten wat het onderscheid is tussen die twee…
Verder lezen Every day vs. everydayI.e. vs. e.g.
Het zijn twee afkortingen die in het Engels heel gangbaar zijn: i.e. en e.g. En ze hebben allebei iets te maken met het verduidelijken van wat voorafging. Maar wat is nou precies het verschil en wanneer gebruik je welke term?
Advise vs. advice
Ze hebben duidelijk iets met elkaar te maken, advise en advice. Toch kun je niet zomaar de ene door de ander vervangen. En bovendien zit er bij een van de twee ook nog een addertje onder het gras…