Curaçao, Jamaica, de Bahama’s… waar liggen deze zonovergoten vakantieparadijzen? Sommige mensen zeggen dat het “Caribische” landen zijn, anderen noemen het “Caraïbische” landen. Welke vorm heeft de voorkeur? Is de ene goed en de andere fout? Wij vertellen je hoe het zit!
Waar hebben we het over?
Geografische aanduidingen lijken in verschillende talen vaak op elkaar, maar het komt zelden voor dat er in één taal voor dezelfde locatie meerdere spellingsvormen bestaan.
Betekenis en gebruik
- Caribisch geldt als vormvariant van Caraïbisch.
- Caraïbisch is een bijvoeglijk naamwoord waarmee je verwijst naar het Caribisch gebied.
Het staat je vrij om te kiezen voor de ene of de andere vorm van dit toponiem, maar wees wel consequent.
Voor de fijnproevers… Meestal worden tot het Caribisch gebied gerekend: de eilanden in de Caribische Zee (tussen Noord- en Zuid-Amerika in) en de nabijgelegen eilanden in de Atlantische Oceaan, maar soms ook de omringende landen op het vasteland van Midden- en Zuid-Amerika.

Je hebt het hierboven misschien al stiekem gezien: ik heb zelf een voorkeur voor de schrijfwijze Caribisch, zonder a. Dat komt misschien omdat in het Caribisch gebied zelf het Spaans de dominante taal is, en daarin spellen ze het woord zonder die a.
Kijk maar naar deze recente voorpagina van een krant uit mijn geboorteland, de Dominicaanse Republiek. De krant heet: El Caribe.
Voorbeelden
- De schrijver van dit artikel is in 1968 geboren in het Caribisch gebied.
- De Caraïbische keuken is heerlijk.
- In het Caribisch gebied spreken de meeste mensen Spaans of Engels.
Even opletten
De a die zich in Caraïbisch tussen de r en de i in heeft gewurmd komt in sommige talen wel voor – zoals het Frans (Les Caraïbes) en het Italiaans (I Caraibi) – maar in andere talen weer niet, zoals het Engels (The Caribbean) en het Duits (Die Karibik).
Het Nederlands is bij mijn weten de enige taal waarin beide vormen voorkomen.
Weetje
Het Caribisch gebied is al eens eerder door de Taaleidoscoop bekeken, en wel in het artikel “Kunnen kannibalen vegetarisch zijn?”. Lees door tot het eind en je komt vanzelf het Arawaks tegen – dezelfde inheemse Caribische taal die je ook al was tegengekomen in het artikel “Barbecue vs. barbeque”.