Caribisch vs. Caraïbisch

Curaçao, Jamaica, de Bahama’s… waar liggen deze zonover­goten vakantieparadi­jzen? Som­mige mensen zeggen dat het “Caribis­che” lan­den zijn, anderen noe­men het “Caraïbis­che” lan­den. Welke vorm heeft de voorkeur? Is de ene goed en de andere fout? Wij vertellen je hoe het zit!

Waar hebben we het over?

Geografis­che aan­duidin­gen lijken in ver­schil­lende tal­en vaak op elka­ar, maar het komt zelden voor dat er in één taal voor dezelfde locatie meerdere spellingsvor­men bestaan.

Betekenis en gebruik

  • Caribisch geldt als vor­m­vari­ant van Caraïbisch.
  • Caraïbisch is een bijvoeglijk naam­wo­ord waarmee je ver­wi­jst naar het Caribisch gebied.

Het staat je vrij om te kiezen voor de ene of de andere vorm van dit toponiem, maar wees wel con­se­quent.

Voor de fijn­proev­ers… Meestal wor­den tot het Caribisch gebied gerek­end: de eilan­den in de Caribis­che Zee (tussen Noord- en Zuid-Ameri­ka in) en de nabi­jgele­gen eilan­den in de Atlantis­che Oceaan, maar soms ook de omrin­gende lan­den op het vaste­land van Mid­den- en Zuid-Ameri­ka.

Het Caribisch gebied

Je hebt het hier­boven miss­chien al stiekem gezien: ik heb zelf een voorkeur voor de schri­jfwi­jze Caribisch, zon­der a. Dat komt miss­chien omdat in het Caribisch gebied zelf het Spaans de dom­i­nante taal is, en daarin spellen ze het woord zon­der die a.

Kijk maar naar deze recente voor­pag­i­na van een krant uit mijn geboorte­land, de Domini­caanse Repub­liek. De krant heet: El Caribe.

Voorbeelden

  • De schri­jver van dit artikel is in 1968 geboren in het Caribisch gebied.
  • De Caraïbis­che keuken is heer­lijk.
  • In het Caribisch gebied spreken de meeste mensen Spaans of Engels.

Even opletten

De a die zich in Caraïbisch tussen de r en de i in heeft gewur­md komt in som­mige tal­en wel voor – zoals het Frans (Les Caraïbes) en het Ital­i­aans (I Caraibi) – maar in andere tal­en weer niet, zoals het Engels (The Caribbean) en het Duits (Die Karibik).

Het Ned­er­lands is bij mijn weten de enige taal waarin bei­de vor­men voorkomen.

Weetje

Het Caribisch gebied is al eens eerder door de Taalei­doscoop bekeken, en wel in het artikel “Kun­nen kan­ni­balen veg­e­tarisch zijn?”. Lees door tot het eind en je komt vanzelf het Arawaks tegen – dezelfde inheemse Caribis­che taal die je ook al was tegengekomen in het artikel “Bar­be­cue vs. bar­beque”.

Wat vind jij?