TVDW: Franse titelpagina

De taalterm van deze week, Franse titelpagina, zegt niet zo heel veel. Hij is meer een soort voorproefje, een amuse-gueule. Het liefst heeft hij dat je hem kordaat weer omslaat om snel verder te praten met zijn grote broer.

Definitie

Een Franse titelpagina of “Franse titel” is het blad in een boek voor de titelpagina, waarop vaak alleen de titel van het boek vermeld staat, soms met een decoratie. Er is ook een alternatieve spelling van deze taalterm, namelijk “franse titel”, zonder hoofdletter F.

Op de eigenlijke titelpagina staan meestal ook de ondertitel, de naam van de auteur, de uitgever en het druknummer.

Voorbeeld

Hieronder zie je links de Franse titelpagina en rechts de titelpagina van het Groene Boekje:

Etymologie

Je zag al dat er twee spellingsvarianten zijn – met en zonder hoofdletter F. De herkomst van deze term is dan ook onduidelijk, en de beide schrijfwijzen hebben te maken met twee verschillende mogelijke etymologieën:

  • Franse (uit Frankrijk) + titelpagina (pagina met titel)
  • franse (van “voordehandse”) + titelpagina (pagina met titel)

De lexicografen van Van Dale hangen de eerste spelling aan, “omdat dit titelblad in de 17e eeuw van Franse uitgevers is overgenomen”.

Maar het Algemeen letterkundig lexicon van de Bibliotheek der Nederlandse Letteren heeft een andere theorie. De term voortitel of voordehandse titel zou “volgens sommigen” zijn verbasterd tot “franse titel”.

Weetje

In het Engels heet een franse titel of Franse titelpagina een half title of bastard title.

 

Wat vind jij?